Иногда зарываться в обоснуи очень вредно.
Вот придумала я название главы, которое отражает её суть и в то же время имеет идиоматическое значение. И полезла проверить, насколько оно универсально, это значение. А там облом - идиома это только для русскоязычных.
И в принципе-то ничего страшного, я в самом тексте этот смысл не собиралась обыгрывать, тут ничего не изменилось, да и читатели в основной массе русскоязычные, а если кто-то будет читать через гуглопереводчик, они ничего не потеряют, этот идиоматический смысл не нужен.
Вообще я теперь думаю - а не изменить ли мне название так, чтобы этот смысл исчез. Но не могу вспомнить, я цифру взяла наобум, когда придумывала, или чего-то просчитывала. Тут, конечно, сплошная псевдонаука, но...
Главное, в итоге я опять зависла, хотя вот только что совсем уже нацелилась писать.