Что-то с памятью моей стало - всё, что было не со мной, помню
Посмотрела серию с озвучкой, сделанной по своему переводу. Черт, лестно, однако. А смотреть со звуком все ж лучше, не отвлекаешься. Правда, озвучили не так, чтобы очень хорошо, но все равно, сижу, умильно улыбаюсь...
А насчет имени - я бы письмишко-то написала бы ))))
AlyonaSL, другого просто нет. Начиная с 14 серии 7 сезон Майами переводила только я.
Я написала "маленькое нескромное пожелание", но некоторая досада все равно осталась, потому как это не так приятно, когда приходится выпрашивать благодарность, а делать это приходится - ведь иного стимула нет, все делается на голом энтузиазме.
Не можно, а просто обязательно, ИМХО.
Не можно, а нужно. А тебе на письмо ответили? а то, действительно, некрасиво. Но что твой перевод взяли - приятно
А про Тринитона я тоже слышала хорошие отзывы, но еще не смотрела
на торрентсе как раз Тринитрон ответил, что да, добавит в шапку и автора озвучки и перевода. Кстати, намекнул, что переводить, мол, точнее. Тока как? Я ж не профи, в некотрых местах вообще не понимаю, о чем речь...
То, что ответил, внушает оптимизм. Тогда может с ним и договориться, что в наиболее сложных моментах, он будет оказывать помощь, если уж он огрехи вообще видит?
I want to Hims, посмотрим. Порадовало, что он намекнул, что собирается продолжить озвучку
А насчет точности - там было одно место, которое он перевел по-другому, но я про него знала, потому как я просто не смогла найти адекватного перевода этим идиомам (там чисто разговорные выражения, с ними у меня всегда сложности). А в целом, я так поняла, перевод вполне удовлетворительный.
Кстати, ты как, готовишься к путешествию? тебе же буквально три-четыре дня осталось.